Беруши, с помощью которых можно понять любой язык, собрали почти $1,5 млн на Indiegogo за несколько часов

13262
3

Представьте себе мир без языковых барьеров. Куда бы вы не отправились — вы понимаете местный язык, а местные жители понимают ваш. Достаточно лишь вставить в уши это устройство. Стартап Waverly Labs собрал на свой проект берушей-переводчиков Pilot почти $1,5 млн всего за несколько часов. Цель в $75 000 была достигнута уже спустя 15 минут после публикации кампании на Indiegogo. Все хотят понимать всех.

Автор проекта Эндрю Очоа говорит, что идея создать такие беруши пришла к нему на свидании. Он познакомился с девушкой-француженкой, которая плохо говорила по-английски, а Эндрю совсем не знал французский — в итоге все пошло наперекосяк. Тогда Очоа твердо решил покончить с трудностями перевода для всего человечества.

Его стартап Waverly Labs разработал беруши, которые переводят речь собеседника в режиме реального времени — нашептывая перевод прямо вам в ухо. Управлять переводом можно через приложение на смартфоне. Стоимость Pilot для бекеров на Indiegogo стартует от $199 за набор, но в рознице он будет стоить $299.

Конечно, чтобы разговор состоялся, у оппонента также должно быть устройство, иначе он не поймет, что вы ему ответили на своем языке. Также необходимо иметь интернет-подключение, но в наше время найти Wi-Fi не так сложно. Другое дело — качество перевода. В Waverly Labs утверждают, что Pilot достойно справляется с английским, итальянским, испанским и, естественно, французским. Дальше — больше: разработчики намерены научить его всем языкам мира.

На разработку ушло более двух лет. И теперь у Эндрю с его французской девушкой все хорошо, если, конечно, это не просто красивая маркетинговая история.

Напомним, украинцы запустили iOS-приложение для синхронного перевода телефонных разговоров и устных бесед.

Оставить комментарий

Комментарии | 3

  • Странно и непонятно, чем это лучше Android-смартфона с google translator и блютуз-наушниками?

  • Это развод. Наш проект http://gokudos.xyz их проверял.
    Прототипа нет, говорят что юзают оффлайн, хоотя Гугл и Майкрософт ели справляються с огромными дата центрами. Говорят что переподчик не апка а сам наушник, что вообще полный бред, ибо настолько мощных мелких компов еще нет в природе. ну и так далее.
    Вообщем ставте наш плагин и он убережет вас от этой и будущих подобных кампаний.

  • С одной стороны задумка неплохая, с другой, пытаться «уделать» Google c их Translate это либо слишком оптимистично, либо парни хотят чтобы кто-то из больших компаний купил их стартап
    По поводу истории любви, за 2 года развития проекта можно выучить ему французкий, ей английский на достаточном уровне для более менее свободной коммуникации.
    Он говорит, что общаться с помощью смартфона это не то, типа барьер и все такое, но при этом нет еще технологий которые смогли бы при переводе передавать человеческую интонацию. Т.к. я могу сказать одну и ту же фразу с разной интонацией и она будет значить разные варианты перевода, например всем известное «Да ладно»

Поиск