Приостановлена работа крупнейшей в Украине студии цифрового кинодубляжа

1248
11

5 апреля Налоговой милицией был проведен обыск в киевском офисе студии кинодубляжа LeDoyen (дочернее предприятие кинопрокатной компании B&H Film Distribution). Это — крупнейшая в стране студия, осуществлявшая дубляж цифровых копий фильмов на украинский язык для проката на широком экране, сообщает Korrespondent.net со ссылкой на гражданское движение «Простір свободи» и проект «Майдан». По их данным, причиной обыска и прекращения работы студии стало подозрение в сокрытии налогов в размере 18 млн гривен. Во время обыска была изъята компьютерная и звукозаписывающая техника, которая используется для дублирования фильмов.

Данная студия осуществляет 60% всего дубляжа иностранных фильмов в Украине и была одной из нескольких в Европе, сертифицированных для записи звуковых дорожек для цифрового лицензионного видео-контента в системе Dolby.

Гражданские активисты заявили, что расценивают такие действия как направленную атаку властей на дубляж иностранных фильмов на украинский язык (напомним, противостояние вокруг квот на цифровые и эфирные медиа по языковому признаку «украинский-русский» особенно усилилось за последние полгода в свете ряда инициатив действующего Кабинета министров).

Любопытно, что вчера стало известно о планах компании «Киевстар» запустить собственный онлайн-портал с легальным видео-контентом (фильмы, клипы) и аудио-записями.

Оставить комментарий

Комментарии | 11

  • Олександр Мельник включи мозгі! Ну до чого тут твоє «Любопитно…» в кінці? чи ти натякаєш що Київстар має відношення до цього?

    По темі — янучари сволочі.

    • Нешанований мною анонім, пишучий суржиком — рушайте в сад. Небажання підписати претензійний коментар «я-знаю-як-треба» власним іменем — ознака малодушності

      • Це моя справа як пписати і підписуватися чи ні. а ви як автор видання пишите туфту (і вже не вперше). Але визнавати вперто не хочете. що і є ознакою малодушності а крім того ослячої впертості

        • Разъясняю на пальцах и один раз: «Любопытно», потому что пока крупные провайдеры и поставщики контент-услуг заявляют, что хотели бы давать легальный контент (в т.ч. и на украинском), государство (которое должно бы защищать отечественного поставщика легального контента) этот контент уничтожает (угадайте у кого и на каком языке будет закупать контент КС, Мегого и прочие, если укр. легальной озвучки не будет). Теперь ясно или еще понятнее объяснить?

          Да, кстати: манеры (точнее — их отсутствие в принципе), которые Вам привили годы в ЖЖшечке, здесь не котируются PS: первый и последний раз в жизни беседую с анонимным троллем.

    • Хотите предложить свои редакционные правила? Рекомендации к оформлению, составлению и подбору публикаций? А может попробовать свои силы и закрыть одну из наших вакансий?
      Мы всегда будем рады и даже благодарны, но только в том случае, если это будет в цивилизованной форме. Пока же она у вас откровенно хамская.

      • ні дякую не горю ані жоднісіньким бажанням закривати ваші вакансії.. А моя різка манера виключно тому що ваш співробітник вже який раз допускає подібні ляпсуси. І ні разу вони не були ні виправлені ні не відкоментованіі

         питаю тепер у вас як власника — АІН останньою фразою натякає на причетність Кіївстару до данної акції?? Чому до цієї новини ця інформація «любопитна»?

        • у Вас за 7 месяцев 2 комментария-вопроса к моим материалам (в этом топике и в топике про игру по стартапам еще зимой) — и на оба Вам уже отвечено. По-моему, Вы немного загоняетесь сейчас, не кажется? 🙂

      • Последний абзац я понял точно так же, как и 
        neltharian.
        А вы, профессионалы, вместо того, чтобы огрызаться, поправили бы «23 час назад» и «19 назад» 🙂

  • Характерно, что кино во всей этой ситуации никого не волнует. Сегодняшние события стали просто еще одной площадкой обсуждения проблемы статуса русского языка в Украине. При этом в обыкновенную для обывателя политическую пропаганду вмешались интересы представителей отечественного кинобизнеса, который поднимает на продукте собственного производства миллионы долларов. 

    Упоминание экономической подоплеки проблемы компрометирует как мотивацию поборников украинского дубляжа, так и возможные последствия его отмены, а соответственно его выносят за скобки полемики обе стороны противостояния. Обсуждения переносится в удобную для последних политическую плоскость, пресса подхватывает соответствующий флаг, а говорить о реальном существе проблемы попросту некому, потому что в Украине нет изданий, профессионально и на высоком уровне освещающих развлекательную индустрию.

    Если бы кому-то было действительно не безразлично, на каком языке смотреть кино, мы бы уже давно обсуждали необходимость введения услуги просмотра в оригинальном звуке с субтитрами. Ведь это единственная «частота» на которой сохраняются вкусовые качества продукта, а очередная рокировка на рынке дубляжа является по существу лишь заменой шила на мыло.

    Меж тем, представители B&H утверждают, что сорван прокат фильма «Battleship»(«Морской бой»). Думаю, повода переживать нет. Это, вероятно, значит, что фильм будет прокатываться на русском языке, а премьера может быть отложена на некоторое время. Так что, если прокатчикам хватит ума не ввязываться в политическое противостояние, никто не лишит вас удовольствия просмотра очередного интерактивного аттракциона от Hasbro. Но это еще и первый тревожный звоночек для украинского дублирования фильмов: репутация отечественных студий подорвана, а наши прокатчики в будущем будут все чаще обращаться в Москву. Хорошо это или плохо, каждый решит для себя сам.

  • Пока возможны маски шоу, конфискация техники, и прочий беспредел в «следственных целях» в этой стране легальным бизнесом заниматься не имеет смысла 🙁

  • Alexander, лучше бы вы проигнорировали, чем так отвечать. Ну обидел вас аноним, но это же не значит, что нужно опускаться до таких же выражений и тона разговора. Не годится так для воспитанного человека, которым, как мне кажется, должен быть журналист. 

Поиск