прислать материал
AIN.UA » ГаджетыGoogle Assistant научился синхронному переводу для 27 языков, включая украинский

Google Assistant научился синхронному переводу для 27 языков, включая украинский

1958 3

Google обновила возможности фирменного виртуального помощника Google Assistant. В нем появился режим синхронного перевода на 27 языков, в числе которых есть и украинский. Первым устройством с его поддержкой стал умный дисплей Google Home Hub. Пока что режим тестируется в отельных лобби.

Чтобы активировать функцию, нужно попросить Asisstant «побыть переводчиком» на выбранный язык. Свой язык указывать не нужно — его определение пройдет автоматически. Затем виртуальный помощник начнет выводить на экран текстовый перевод обращения и параллельно озвучивать его собеседнику. То же самое — в обратном порядке.

Поддерживаются следующие языки:

  • Арабский;
  • Китайский;
  • Чешский;
  • Датский;
  • Нидерландский;
  • Английский;
  • Финский;
  • Немецкий;
  • Греческий;
  • Хинди;
  • Индонезийский;
  • Итальянский;
  • Японский;
  • Корейский;
  • Польский;
  • Португальский;
  • Румынский;
  • Русский;
  • Словацкий;
  • Испанский;
  • Шведский;
  • Тайский;
  • Турецкий;
  • Украинский;
  • Вьетнамский.

Пока что функциональность и качество работы не идеальны. Журналисты The Verge, протестировавшие режим синхронного перевода между английским и мандаринским диалектом китайского, отметили несколько недостатков:

  1. Два человека не могут говорить одновременно.
  2. При переводе Google Assistant «проглатывает» слова и смысловые конструкции или серьезно ошибается.
  3. После окончания фразы необходимо подождать несколько секунд.

Напомним, ранее AIN.UA рассказывал, как перевести документы в Google Translate. 

Добавить комментарий

Такой e-mail уже зарегистрирован. Воспользуйтесь формой входа или введите другой.

Вы ввели некорректные логин или пароль

3 комментария

по хронологии
по рейтингу сначала новые по хронологии

Дуже цікаво, враховуючи що стандартний веб перекладач тріжки інвалід)

Евгений

они бы сперва управление устройствами на русском хотя бы сделали (не говоря уже про украинский). Иначе смысл с него

В идеальном мире при общении один говорит после другого, не перебивая. Но пока что при живом общении нет таких "санитарных условий". Поэтому лучше изучать языки, чтобы не попасть в неловкое положение, и тренировать свои извилины) Проходила онлайн обучение с креативными техниками изучения языка (https://smart-english.com.ua/marathon/). Пока виртуальный помошник имеет свои недостатки, пользуюсь тем что сама учу язык)

Поиск