Киевский разработчик создал словарь львовского говора для iOS
Разработчик мобильных приложений Анвар Азизов создал приложение «Львівська Ґвара», которое по своей сути является словарем львовского говора украинского языка. Это уже далеко не первый iOS-словарь, созданный руками Азизова и он не планирует останавливаться.
«Идея возникла после того, как я купил во Львове печатный словарик ‘львівської ґвари'», — рассказывает о предпосылках создания приложения Анвар. До этого он создал уже 5 словарей: польско-узбекский, русско-узбекский, украино-узбекский, украино-крымскотатарский и англо-узбекский. Поэтому создание «львово-украинского» не составило особых проблем.
Это приложение, как и предыдущие, — хобби и «проект выходного дня» для Анвара, который на данный момент является iOS-разработчиком в крупном аутсорсере Luxoft.
Исторически сложилось, что львовский говор несколько отличается от общепринятого украинского языка и содержит в себе слова, которые среднестатистическому украинцу могут показаться непонятными. К примеру слово каблуки по-украински звучит как «підбори», а на львовском диалекте — как «обцаси». Более распространенный пример — слово «галяретка», которым на Западной Украине обозначают блюдо «желе». Для того, чтобы подобные диалектизмы не обескураживали, Анвар и создал приложение.
Глобальная цель Азизова звучит просто — выпускать как можно больше словарей без рекламы и с периодическим добавлением дополнительной функциональности. Пока что никакой бизнес-модели за этим не стоит, однако сам разработчик отмечает, что можно случайно наткнуться на интересные ниши.
«Уже более полугода мой русско-узбекский словарь держится на первых местах в своей категории в узбекском App Store и им пользуются около 300-400 пользователей в день. Для такого проекта это весьма большая аудитория», — отмечает Анвар.
В дальнейшем разработчик планирует поддерживать приложение, пополнять его новыми словами и, возможно, выпустит версию под Android.
Напомним, что недавно экс-сотрудники MacPaw выпустили iOS-приложение для учета расходов на автомобиль.
Команда AIN.UA спільно з фондом Group 35 збирає 608 800 грн на мобільний діджитал-штаб для підрозділу 148 ОБР ДШВ. Штаб інтегрує системи роботизованої аеророзвідки та передає стріми на відеостіну. Це дозволяє командуванню ефективніше планувати операції, зберігаючи життя захисників та захисниць, і збільшуючи шанси місій на успіх. Більше деталей у Facebook AIN.UA.
Комментарии | 18
Никогда во Львове таких слов не слышал.
Звісно, більшість слів у словнику рідкісні або майже вийшли з вжитку, але «галяретка», «колєжанка», «філіжанка», «карманадля», «ровер» і т.д., досі вживаються. Я рік прожив у Львові і все це чув на власні вуха 🙂
Ну как минимум филижанку наверно все слышали)
И как минимум 90% услышанного было от Фреймут. 🙂
А слова то откуда взялись? Украинские, польские, еврейские или УПАшные корни? 🙂
Класна ідея! автор молодець:)
Анвар, шикарний словник!
автору спасибо)
Надеюсь там есть «штири», «шішть», «шім»
Круто! Шкода, що тільки iOS, мати веб-врсію було б чудово.
Мене в коворкінгу посоромили, коли спитав, що таке горнятко. Відповіли «єто чашка», ніби немає в українській такого слова як чашка. Як написав Семесюк, так ми скоро залишимось без слів «рука» і «нога», бо вони теж є в російській 🙂
маленька версія, так би мовити:)
http://www.ji.lviv.ua/n36-1texts/gwara.htm
Може і є, але як суржикове. Горнятко — українське бо з коріння «горнути».
О! О! Власне про це ж і мова, що так скоро без слова рука і нога залишимось. Ніяке воно, шановний, не суржикове, не треба суржиком називати обичні українські слова.
так семесюк грає в любіміє слова. я думав що дорослі люди вже награлись із суржиком за часів миколянича.
В тому-то й справа, що у Семесюка суржика мінімум, звичайна київська говірка, про що не раз було написано. Суржик — у всяких Дідів Опанасів, Татусь Бо та інших. Не треба записувати українські слова у суржик тільки через те, що вони є в російській.
але ж по-просту польскі слова і фрази. усі ці «галяретки», «філіжанки», «ровери» і таке інше
Філіжанка (фільджан) – турецьке слово
Вся гіркота пародії що стаття про тонкощі українських діалектів на російській…