На сайте ГМСУ появилась страница с проверкой транслитерации имени и фамилии в паспорте
На сайте Государственной миграционной службы Украины появилась страница, где можно проверить правильность написания имени и фамилии латинскими буквами в пластиковом и заграничном паспортах граждан Украины.
Для того, чтобы узнать, как правильно написать свое имя и фамилию в официальных документах достаточно ввести эти данные на украинском в соответствующие поля на сайте.
Правила транслитерации регламентируются Постановлением Кабинета министров Украины от 27 января 2010 г. N 55 (с изменениями).
Напомним, оформление загранпаспорта теперь можно отслеживать онлайн.
Команда AIN.UA спільно з фондом Group 35 збирає 608 800 грн на мобільний діджитал-штаб для підрозділу 148 ОБР ДШВ. Штаб інтегрує системи роботизованої аеророзвідки та передає стріми на відеостіну. Це дозволяє командуванню ефективніше планувати операції, зберігаючи життя захисників та захисниць, і збільшуючи шанси місій на успіх. Більше деталей у Facebook AIN.UA.
Комментарии | 11
было Sergiy, потом Sergii, а теперь Serhii…Какие идиоты это согласовывали? Ни один иностранец в новом варианте не прочитает имя правильно.
i ne dolzhen
Мне во время оформления сказали: «Наша программа записывает ваше имя как Mariia» (WTF&!) Правда, это было 8 лет назад. Посмотрим при продлении, может что-то изменится
к слову ваш латинский ник здесь (Maria) читается ведь как Мариа. Или Маря («я» не первой буквой пишется как «ia»). Ну или — Марь’я.
А можно самому сказать как писать свое имя?
можно, если есть доки иностранного происхождения, где написание другое. можно написать Заяву. Я так добился написания Kruglyakov, а не маразматического Kruhliakov
wiki/world_passport ne propustit takuyu fignyu podsunut’ tk sam opiraetsya na doki mestnogo natariusa pri wydache — zamknutyj krug esli ne dogovoritsya s notarikom po territorii … hotya eti wsa byli pridumany chtoby lyudi ne uzali poddelki a palilis’ v psewdoantigospassport kontore te po ih dokumentu + sami gosorgany uzali ih kogda im nado obojti zakon
sprawa na lewo
Раньше было совокупление с переводом русский-украинский. Теперь придумали новую фишку с украинский-английский. В каждом новом загране будет новое имя и фамилия.
arabskimi by pisali — tam zvuk ne iskazhaetsya i pismo stabil’no poslednii poltorushka tysyachiletya a sudya po tomu chto im dostatocho vsego tryoh byk-korney dlya vseh slov tam generator raznoobraziya perekroet vse vozmozhnye warianty ostawlyaya tochost’ originala … no nado izobresti welikosipedy ocherednye
Почему в России и госорганах США буква Й транслитерируется как Y, а у нас как I?
Вот эти NATALIIA и ANDRII просто тупость! ANDRIY же!
Хотя, кто я такой, чтобы судить о грамотности министерства..