500 дней с Duolingo — что могут (и не могут) приложения для изучениях языков

В чем разница

  • В Duolingo уроки построены на карточках, тестах и аудировании. Пользователи могут комментировать материалы, а также объединяться для совместного изучения языка.
  • В Memrise схожая структура, но есть уникальные особенности — к карточкам можно дописывать заметки, которые помогут запомнить содержимое. Это и есть мемы.
  • В Babbel изучение построено на контексте. Слова и фразы для изучения «встроены» в предложения, чтобы пользователь привыкал к реальному употреблению. Также есть функция распознавания голоса: алгоритмы проверяют произношение на соответствие стандарту.

Что хорошо в приложениях

Как пишет Равеншкрафт, его краткий вывод таков — приложения могут чему-то научить, но не обеспечат вам уверенных знаний или возможности свободно поддержать беседу.

Самая сильная часть Duolingo и схожих программ — изучение других письменных систем, отличных от английского алфавита. Среди таких языков: японский, корейский и русский. Duolingo и Memrise позволяют хорошо запоминать новые выражения, а Babbel — еще и объясняет, как новые слова и звуки работают на практике.

За месяцы беспрерывного использования приложений, выучить звуки и символы — вполне посильная задача. Это не позволит вам понять каждое новое слово в иностранном языке, но однозначно приблизит к такой цели. Однако письменная система — не единственная часть языка.

Простое понимание алфавита не равно свободному общению на испанском или французском.

Зато приложения хорошо справляются с тем, чтобы набрать базовый список фраз, которые пригодятся в путешествиях. Причем, речь идет не о простом зазубривании, а реальном понимании. Например, пользуясь приложением, можно запомнить итальянскую фразу «Dov’è il bagno?». Она переводится как «Где здесь уборная?». Благодаря тому, что все разбито на отдельные компоненты, вы сможете адаптировать ее для других выражений вроде «Где здесь дверь/отель/…?».

Главное, чему учат языковые приложение — упорство. Новому увлечению нужно посвящать много времени и делать это регулярно. Именно поэтому у программ такие назойливые уведомления.

Почему этого недостаточно

Письменные системы и основные фразы — хороший старт, но далеко не полное владение языком. Если отталкиваться от международной классификации владения языками CEFR, активный пользователь Duolingo не дойдет и до уровня B2. На этой стадии уже требуется без заминок говорить с носителем языка — а ведь во всех приложениях до живого общения дело так и не доходит.

Также, с помощью этих программ непросто освоиться с грамматикой и тонкостями. У автора, например, возникли сложности с японским языком, где ему так и не прояснили значение отдельных частиц при использовании на письме и в устной речи.

Еще одно замечание автора к программам — то, что они игнорируют язык жестов. Конечно, знание отдельных движений и указаний — это не требование из списка CEFR, но оно определенно поможет в реальном общении.

Однако самое главное то, что приложения — это не другие люди. Это звучит банально, но вся суть изучения языка — в общении. Можно выучить сколько угодно слов или предложений, но до тех пор, пока вы не сможете поговорить с другим человеком, глупо заявлять о свободном владении.

Журналист указывает, что приложения — хорошая отправная точка, но далеко не конец. Если вы пройдете весь курс Duolingo или Memrise, пора переходить к групповым занятиям или искать носителя, с которым можно будет практиковаться.