В описі будь-якої вакансії IT-фахівця практично завжди буде вказано знання англійської не нижче Upper Intermediate. Книги та курси – ефективні методи підтягнути мову. Але якщо хочеться урізноманітнити процес ненудним і дієвим способом, можна звернутися до головного контентного формату XXI століття – відео. Пропоную добірку найбільш вдалих англомовних серіалів і рекомендації для навчання залежно від вашого рівня.
Обирайте відповідний рівень складності:
А1-А2 (beginner-elementary)
- Extra English. Це британський освітній ситком на 30 коротких епізодів. Тривалість однієї серії становить у середньому 25 хвилин. Англійська мова в цьому комедійному серіалі сприймається легко, оскільки герої розмовляють розбірливо і неквапливо. До того ж у кожному відео є субтитри: серію можна зупинити в будь-який момент і прочитати незнайоме слово, яке не розчули. Закріпити прослухану серію можна вправами, які доступні онлайн.
A2+ (від pre-intermediate і вище)
- Desperate Housewives. Скандали, інтриги, розслідування в тихому маленькому містечку. У серіалі обмежений запас побутових фраз, які повторюються до 10 разів за епізод, а значить – напевно запам’ятаються.
- Friends. Один із найпопулярніших комедійних серіалів у світі. У ситкомі досить часто трапляються розмовні вирази та фразові дієслова, які можна почути в англомовному середовищі.
B1 (від intermediate і вище)
- How I Met Your Mother. У центрі сюжету – розповідь одного з головних героїв, який у 2030 році розповідає своїм дітям-підліткам історії з життя друзів. Говорить він і про свою молодість у Нью-Йорку ще до знайомства з майбутньою дружиною. Англійська мова в цьому серіалі сприймається трохи складніше, ніж у ситкомі Friends.
- Scrubs. Американський серіал, присвячений життю молодих лікарів. Якщо ви дивилися «Інтернів», то Scrubs точно вам сподобається. А доктор Кокс навчить вас дотепно спілкуватися з людьми.
В1+ (strong intermediate)
- The Big Bang Theory. Американський ситком познайомить вас із двома талановитими фізиками, які грають у настільні ігри, читають комікси та будують своє кохання. Також у серіалі присутній науковий жаргон, який може стати мотиватором «копати глибше» у словник англійської мови.
- Under the dome. Фантастичний серіал, створений за мотивами однойменного роману Стівена Кінга, розповідає історію жителів невеличкого містечка: в один момент це місце виявляється відрізаним від решти світу прозорим куполом.
B2 (від upper-intermediate і вище)
Починаючи з високих рівнів, можна братися за британські серіали.
- Doctor Who. Це теж – фантастичний серіал. Він оповідає про інопланетного мандрівника в часі. Доктор Хто переміщається в просторі для порятунку цивілізації окремих конкретних людей.
- Dirk Gently’s Holistic Detective Agency. Якщо подобається «Доктор», то треба дивитися і «Дірка». Це – повний театр абсурду із задіянням часової петлі та британським акцентом.
- Misfits. Серіал, який рекомендую не без сумнівів, але й повз пройти не можу. Навряд чи він навчить вас доброго, світлого, вічного. Але після нього ви зможете набагато впевненіше лаятися англійською, можливо, навіть із лондонським, ірландським, уельським або північно-англійським акцентом. Цей серіал просто гріх дивитися в перекладі, втрачаючи з поля зору таке багатство британських вимов. До речі, на цей серіал планується випуск американського римейка.
B2+
- Selfie. Досить короткий комедійно-романтичний серіал. Пігмаліон на новий лад. Це звичайний ромком, але говорять місцями дуже швидко, використовують скорочення та інстасленг (англійський сленг в Instagram). А ще ця, на перший погляд, нехитра комедія, покаже реальний вплив соцмереж на професійне та особисте життя. Наочно пояснить, чому не можна сліпо довіряти статтям у питаннях міжкультурної комунікації та як софт-навички впливають на ваш особистий бренд.
C1 (advanced)
- Sherlock. Британський серіал про детектива Шерлока Холмса. Приготуйтеся дивитися з субтитрами і тримати руку на паузі. Камбербетч говорить швидко (дуже швидко!) і дуже по-британськи. Але за це ми його і любимо.
Тепер розберемося, чому дивитися серіали англійською корисно, і як це робити правильно.
Поради для початківців А1-В1
На цьому рівні аудіювання через серіали – це ще скоріше праця, аніж задоволення (я знаю про що кажу, сама б’юся з ним у французькій – привіт, А2), тож налаштуйтеся на дисципліну та роботу.
- Вмикайте субтитри. Ми не чуємо ті слова, яких не знаємо. Мозок їх просто ігнорує. Але коли ми їх бачимо, то пройти повз куди складніше.
- За перегляд сідайте з ручкою і блокнотом. Повірте, вам буде, що записати. Для себе я пишу початкову форму слова/фразу як у словнику → речення, в якому вони звучать у серіалі → своє речення з новою лексикою.
- Не беріть серіали з 40+хвилинними серіями. У режимі інтенсивного перегляду важко ФОКУСуватися більше 10-15 хвилин. Зупиніть свій вибір на 24-хвилинних серіалах і дивіться по півсерії за один захід.
- Дивіться те, що вже бачили. У цьому випадку ви захистите себе від стану «Я нічого не розумію! Це марно!». Пам’ять прийде на допомогу і підтримає в найважчих моментах.
- Обирайте довгобуди. Сценаристи – теж люди, і словниковий запас у них обмежений, а отже, з кожним новим сезоном працювати з блокнотом доведеться дедалі менше, а задоволення перегляд приноситиме дедалі більше.
- Дотримуйтеся режиму. З навчанням, як у спортзалі – спочатку неодмінно буде крепатура. Тож якщо ви сідаєте за навчальний перегляд раз на місяць, а то й рідше, то ви не даєте собі шансу випробувати щось окрім болю і мук. Потрібно втягнутися, а для цього потрібна регулярність.
Поради для тих, хто продовжує В1+/В2+
- Вибирайте те, що захопить. На високих рівнях на прокачування будь-яких навичок для якісного поліпшення потрібно значно більше людино-годин, тому дивіться те, на чому напевно «залипнете» і не зможете відірватися. Прослухавши 100 годин серіалу, ви подолаєте половину шляху від вашого поточного рівня до наступного – я говорю про навичку аудіювання.
- Не давайте собі нудьгувати. Вважаєте, що серіали з 5+ сезонами нудні та втрачають у якості з кожним сезоном? Не дивіться їх. Обирайте одно-двосезонні дітища BBC та Netflix. Більше серіалів – більше акцентів – більше сценаристів – більше нової лексики та контекстів.
- Не намагайтеся зрозуміти все. Виписування і переклад кожного слова можуть зайняти вічність, а наша мета прокачувати навички й отримувати при цьому задоволення. Не зрозумійте мене неправильно, перекласти 5-10 слів за 40-хвилинну серію – це все ще гарна ідея, але я б виписувала ці кілька слів під час перегляду, намагаючись здогадатися про їхнє значення з контексту, а перекладала б уже після титрів. У процесі перегляду намагайтеся не зупинятися для перекладу більше 3-5 разів. Робіть це тільки, якщо зовсім незрозуміло.
Поради для просунутих С1-С2
У мене для вас тільки одна порада – дивіться в оригіналі. Усе дивіться в оригіналі. Озвучки, дубляжі, переклади – все це не для вас. Який сенс було йти до цього рівня, якщо зараз не насолоджуватися ним на повну?
Де дивитися
Краще користуватися надійними сайтами. Наприклад, невеликі відео англійською можна знайти на порталі Lingualeo. Базовий курс – безкоштовний. Ще один корисний сервіс – Ororo.tv. Це платний ресурс, потрібно оформляти підписку. У відео є субтитри: наводимо курсор на якесь слово, відео автоматично зупиняється і показуються варіанти перекладу цього слова, які можна додати в словник. На Ororo.tv знайдуться корисні відео з бізнес-лексикою. І наостанок найпопулярніший ресурс зі списку – Netflix. Навчального контенту там немає, зате є доступ до величезної кількості серіалів. Є опція субтитрів. Перший місяць – безкоштовний тестовий період, далі – платна підписка.
Обирайте те, що підійде найкраще саме вам. Найголовніше у вивченні мови – виробити системність і зберегти мотивацію
Автор: Анна Рева, викладачка англійської в EPAM