Сайт автомобільної тематики Autogeek в серпні цього року перейшов повністю з російської на українську мову. Засновник сайту Євген Муджирі розповів AIN.UA, чому вирішив перекласти сайт, та як це позначилося на його відвідуваності.
Чому перейшли
Автор давно думав над тим, щоби зробити Autogeek двомовним: з українською та російською версіями. Плюс з моменту запуску у 2013 році сайт не змінював зовнішнього вигляду.
“Вирішив поєднати корисне із приємним: разом зі зміною дизайну перейшов на українську мову в публікаціях. Я зважив усі за і проти, і не став переходити на двомовну версію, лишив тільки українську”, — розповідає Євген.
В результаті усі матеріали, що публікувалися на сайті до 24 серпня 2019 року, лишилися російською мовою, а все, що виходило з цієї дати — українською. За словами Євгена, коли він робив такий вибір, трохи переживав за пошуковий трафік, але зрештою зважився ризикнути.
“Я вирішив: хай це буде моя унікальна торгова пропозиція, і подумки навіть змирився із потенційним просіданням”, — розповідає власник сайту.
Як перекладали сайт та контент
Засновник сам переклав меню Autogeek, архів лишився російською, а нові новини почали публікувати українською. На переклад пунктів меню, заголовків віджетів, розділів довелось витратити десь тиждень. За словами Євгена, подекуди на сайті ще можуть бути недоперекладені елементи, оскільки весь переклад робили вручну, не використовуючи автоперекладачі.
“Найзатратніше у перекладі сайту з одної мови на іншу: відмова від розміщення матеріалів партнерів, які присилають тексти російською, хоча сайт уже перекладений на українську. Сайт — дуже нішовий, і не сказати, що приносить найвищий у галузі прибуток. Але я подумав, що принципи — дорожче”, — говорить засновник сайту.
Мова йде про випадки, коли приміром розміщуються рекламні SEO-матеріали, куди одразу “вшиті” ключі мовою, яка потрібна рекламодавцю.
Які результати перекладу?
За місяць роботи української версії:
- На сайті було 84 317 унікальних користувачів (вони зробили 148 376 переглядів). Це — на 20% перевищує серпневі показники сайту.
- Глибина перегляду виросла на 12% порівняно із попереднім місяцем.
- Середня тривалість сеансу також збільшилася на 37% і склала 49 секунд.
- Частка пошукового трафіку виросла до 13%.
Євген кілька разів проводив опитування читачів сайту про своє рішення, і вони реагували переважно позитивно.
“Звісно, вересневе зростання показників може залежати від кількох факторів. Зміна зовнішнього вигляду, і те, що вересень — наступний після літа місяць (початок бізнес-сезону), і багато іншого. Але той факт, що перехід на українську ніяк не скоротив число відвідувачів сайту, вважаю за добрий знак”, — говорить засновник проекту.
Раніше про свій досвід переведення бізнесу на українську розповідав керівник iLand Юрій Власюк.